CTPCBA » Capacitación » Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

   Taller de congreso    Inscripción cerrada
Fecha de inicio: martes, 25 de abril de 2023

(#0850) DESEO, SEXUALIDAD, OBSCENIDAD: LA (DES)VERGÜENZA DE TRADUCIR LO (IN)TRADUCIBLE


Dictado por: José Santaemilia Ruiz


Temática: Traducción especializada: literaria


Idioma/s: Inglés

Objetivos:
En esta sesión se alternará la revisión y discusión de conceptos teóricos y de nociones básicas con la traducción o el análisis de traducciones que giran en torno a la construcción discursiva de la sexualidad, desde la expresión del deseo hasta el erotismo o la obscenidad.

Temario:
Contenidos básicos:
1) Revisión y discusión de conceptos teóricos y de nociones básicas.
Concepción y definición de sexualidad.
Relación estrecha entre lenguaje y sexualidad.
Noción de discurso y de construcción discursiva.
Investigación sobre traducción y sexualidad.
La sexualidad como origen de fenómenos morales: obscenidad, tabú.
La sexualidad como origen de discursos incómodos: erotismo, insultos de carácter sexual.
La sexualidad como generadora de reacciones pragmáticas: censura, violencia contra las mujeres.
2) Traducción o análisis de diversos fragmentos. (Se entregará un dossier con una selección de textos en inglés/español).



Fecha y horario: martes 25 de abril, de 14.30 a 16.30.



Lugar: salón auditorio Tsugimaru Tanoue (Avda. Corrientes 1834, 1.º piso, CABA).



Cierre de inscripción: martes, 25 de abril de 2023 a las 12:00

José Santaemilia Ruiz:


José Santaemilia es catedrático de Filología Inglesa de la Universitat de València, donde imparte cursos de traducción jurídica y de ética y deontología profesional en traducción. Ha organizado congresos y seminarios internacionales, entre los que destacan The Gender of Translation/The Translation of Gender (2002), el primer congreso sobre este tema en el estado español, así como el Fourth International Gender and Language Association Conference (IGALA) (2006), cuatro ediciones del Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation (2016, 2018, 2019, 2021), etcétera. Ha publicado sobre cuestiones de género, sexualidad y traducción. Algunos ejemplos son Género, lenguaje y traducción (Valencia, 2003), Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities (Manchester, 2005), Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities (MonTI, 2011, coeditado con Luise von Flotow), Feminismo(s) y/en traducción/Feminism(s) and/in Translation (Valencia, 2019) y, más recientemente, con Eleonora Federici, New Perspectives on Gender and Translation: New Voices for Transnational Dialogues (Londres/Nueva York, 2022).

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

INGRESO Intranet

INGRESO MATRICULADOS

INGRESO ESTUDIANTES / NO MATRICULADOS

Para ingresar a sus inscripciones es necesario haber asistido a alguna actividad organizada por el CTPCBA.

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA