CTPCBA » Matriculados » Legalizaciones

Legalizaciones

Legalizaciones

Valores de legalizaciones

A continuación informamos los valores de las legalizaciones, que rigen a partir del 1.º de octubre de 2020.

  • Legalización urgente $730
  • Legalización simple $700

    (demora 24/48 horas)

  • Constancias $700

    (demora 24 horas)

Guardia de Legalizaciones Presencial (legalizaciones urgentes)

PROCEDIMIENTO:

A los fines de dar cumplimiento al Protocolo establecido por el Decreto 297/20 del GCBA, se establece el siguiente procedimiento:  

a) El servicio se prestará en la sede de Avda. Corrientes 1834, de lunes a viernes en el horario de 09:00 a 16:00, mediante turnos pedidos y otorgados previamente por correo electrónico con el objeto de evitar aglomeraciones y mantener el distanciamiento social, tal como lo establecen las normas vigentes.

b) Los turnos se podrán solicitar en la franja horaria de 9.00 a 16.00, de lunes a viernes, y recién se considerarán otorgados a partir de la recepción del correo electrónico con la confirmación correspondiente.

c) Con el objeto de respetar el distanciamiento social y evitar contagios, los turnos se otorgarán de manera tal que quienes asistan a legalizar lo hagan con una diferencia de veinte (20) minutos cada uno, y la cantidad de documentos para legalizar se limitará a diez (10).

d) El horario asignado deberá cumplirse con estricta puntualidad; en caso contrario, no se recibirán los documentos ni se procederá con la legalización.

La casilla de correo electrónico habilitada al efecto es turnospresencialesctpcba@gmail.com

Se aclara que el otorgamiento de los turnos no implica un permiso para circular y, en consecuencia, cada matriculado será responsable del traslado de la documentación hasta la sede del CTPCBA, máxime teniendo en cuenta que existen servicios de entrega a domicilio habilitados por las propias autoridades nacionales y locales.

Se recomienda al matriculado que deba utilizar el servicio de legalización en la modalidad «urgente» que no concurra a la sede del CTPCBA, sino que utilice algún servicio de mensajería que cuente con el debido permiso para circular emitido por la autoridad competente. En dicho supuesto, y en todos los demás casos en que el matriculado no concurra personalmente a realizar el trámite para el cual obtuvo el turno, se deberá indicar en el mismo correo electrónico el nombre, apellido y número de documento de la persona autorizada para hacerlo.

El valor de las legalizaciones urgentes es $730 y se podrán abonar con los siguientes medios de pago: tarjeta de débito, tarjeta de crédito o transferencia bancaria inmediata. En este último caso, el interesado deberá primero realizar la transferencia y luego ir al turno asignado con las traducciones para legalizar y una copia impresa de la operación bancaria para entregársela al personal.

Estos son los datos necesarios para realizar la transferencia al CTPCBA:

Banco Santander Río

Cuenca corriente N.° 0118015, sucursal 169

CBU: 0720169720000001181568

CUIT: 30-55745978-9

Se les recuerda a los estimados colegas que deberán cumplimentar todas las normas de seguridad e higiene exigidas por las autoridades nacionales y locales (autorizaciones administrativas de circulación, uso de barbijos, etc.) para su traslado a la sede del CTPCBA, ya que este sólo garantiza el servicio de legalizaciones urgentes pero no se responsabiliza por los medios y/o formas de transporte utilizados por los matriculados.

————————-

Guardia de Legalización Remota (legalizaciones diferidas)

En el ámbito de la CABA y el Primer Cordón del Conurbano bonaerense.

En razón de los numerosos mensajes de los matriculados expresando su beneplácito por el plan de emergencia implementado oportunamente por el CD, hemos decidido mantener el servicio de legalizaciones puerta a puerta mediante el sistema de mensajería.

PROCEDIMIENTO:

En caso de que por razones de salud y seguridad en este marco de pandemia los matriculados opten por continuar utilizando el sistema implementado a partir del 1 de julio, les recordamos que deben seguir el siguiente procedimiento:

a) Solicitar turnos a través de la siguiente casilla de correo electrónico turnoslegactpcba@gmail.com y se canalizará con la intervención de un servicio de mensajería para el retiro de la documentación a legalizar y su pertinente devolución al requirente del servicio. (Para una mayor seguridad y control en el servicio, les informamos que el sistema de mensajería estará a cargo de Sebastián Whelan, cuyo número de documento es 27.667.735).

b) El valor de las legalizaciones bajo esta modalidad es $700 y el único medio de pago habilitado será a través de transferencia bancaria. Los datos para realizar dicha transferencia son los mismos que figuran más arriba.

c) Asimismo, por el servicio de mensajería dentro de CABA deberán realizar una transferencia de $350 a la cuenta del Sr. Whelan y para el servicio de mensajería dentro del Primer Cordón del Conurbano la transferencia será de $500.

Banco Santander Río

Cuenta en Pesos N.° 168-364116/7

CBU: 0720168088000036411672

Titular Sr. Sebastián Whelan 

DNI: 27667735

CUIT: 20-27667735-8

Cuando se necesite información adicional para el correcto funcionamiento del servicio, les solicitamos que se comuniquen a través de legalizaciones@traductores.org.ar

———————-

SE RECUERDA QUE LOS OTROS SECTORES PERMANECERAN CERRADOS Y NO ATENDERÁN AL PÚBLICO.

Solo se responderán consultas por correo electrónico (informes@traductores.org.ar).

Reglamento de legalizaciones

En ejercicio de las atribuciones delegadas por el Estado a los Colegios Públicos Profesionales y conforme a las facultades conferidas por el Capítulo II, art. 10, inc. d) de la Ley 20.305, el presente Reglamento de Legalizaciones tiene por objeto garantizar la seguridad jurídica de los documentos suscriptos por los matriculados en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA), que realizan las actuaciones profesionales detalladas en el artículo 1, y de las personas físicas o jurídicas requirentes y destinatarias de dichas actuaciones.

Las disposiciones del presente Reglamento tienen vigencia a partir del 1.º de abril de 2017.

Artículo 1. Se certificarán y/o legalizarán las firmas de los traductores públicos matriculados en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires cuyas matrículas estén vigentes.

El trámite consiste en la comparación de la firma y el sello con los archivos digitalizados, la verificación de la vigencia de la matrícula del profesional actuante y el control formal de la documentación presentada. Finalizado el trámite, se procederá a la devolución de la documentación acompañada del correspondiente formulario de legalización firmado por la autoridad competente.

Artículo 2. El CTPCBA certifica, a través de la legalización, que la firma y el sello estampados en un documento meta (traducción pública, dictamen profesional o ratificación) corresponden a un matriculado en ejercicio de la profesión y que el documento se presenta conforme a las formalidades establecidas en este Reglamento. En ningún caso el CTPCBA se expedirá sobre el contenido del documento fuente ni del documento suscripto por el traductor público.

Artículo 3. A los efectos del presente Reglamento, se entiende por traducción pública aquella traducción de un documento de un idioma extranjero al nacional, la del idioma nacional a uno extranjero y la de un idioma extranjero a otro idioma extranjero, firmada y sellada por traductor público matriculado en estricto cumplimiento de las formalidades establecidas en este Reglamento.

Artículo 4. El traductor podrá traducir al idioma y del idioma en el que se haya matriculado. Si está matriculado en dos o más idiomas, estará habilitado para traducir entre esos idiomas; es decir, al idioma nacional, del idioma nacional o entre los idiomas extranjeros entre sí.

Artículo 5. A los efectos de este Reglamento, se entiende por dictamen profesional el informe técnico elaborado por el matriculado, que lleva su firma y sello. El dictamen profesional deberá estar encabezado por la palabra DICTAMEN en idioma nacional, y la fórmula de cierre se ajustará a los principios enunciados en los artículos 10 y 11 de este Reglamento.

Artículo 6. A los efectos de este Reglamento, se entiende por ratificación el acto por el cual el matriculado, mediante su firma y sello, asume la responsabilidad de la traducción realizada por un matriculado fallecido, una vez transcurrido el plazo de dos (2) años contados a partir del fallecimiento. El acto de ratificación también comprende la ratificación por el matriculado de una traducción de su autoría.

La ratificación deberá estar encabezada por la palabra RATIFICACIÓN en idioma nacional, y la fórmula de cierre se ajustará a los principios enunciados en los artículos 10 y 11 de este Reglamento.

Artículo 7. La traducción pública deberá estar precedida por el documento fuente, en original o en copia simple o certificada, y encabezada por el términoTRADUCCIÓN PÚBLICA en idioma nacional. El texto de la traducción no debe contener espacios en blanco. Quedan exceptuadas de este último requisito las traducciones en las que fuere conveniente o necesario respetar la diagramación del documento fuente debido a sus características particulares, como tablas, gráficos, cuadros o imágenes.

Artículo 8. En principio, todo documento deberá traducirse íntegramente. De no ser así, o en el caso de un documento fuente redactado en dos o más idiomas extranjeros, en la fórmula de cierre deberá aclararse que la traducción realizada corresponde a las partes pertinentes.

Artículo 9. Si el documento fuente estuviera redactado en dos o más idiomas y exigiera la intervención de más de un traductor público, las traducciones podrán ser presentadas correlativamente en un solo documento, en el que conste la fórmula de cierre redactada en plural y, a continuación, la firma de los profesionales actuantes; como alternativa, las firmas se pueden presentar en documentos meta separados, los que deben observar las formalidades establecidas al respecto en los artículos 8 y 14, segundo párrafo, de este Reglamento.

Artículo 10. La traducción deberá finalizar con la fórmula de cierre, que indique el idioma del documento fuente, el idioma al cual se tradujo y el lugar y la fecha de la traducción. En el caso de la traducción a un idioma extranjero, la fórmula de cierre deberá redactarse en ambos idiomas; primero, en el idioma extranjero y, por último, en el idioma nacional. Entre ambas fórmulas, se puede insertar la aclaración, en el idioma extranjero, de que la fórmula de cierre en idioma nacional que consta a continuación se incluye exclusivamente a los efectos de la correspondiente legalización por el CTPCBA. Si el documento meta es un dictamen o una ratificación, en la fórmula de cierre deberán constar solamente el lugar y la fecha de la intervención profesional.

Se prohíbe expresamente la fórmula de cierre preimpresa o en forma de sello. La única fórmula de cierre aceptada es la que el traductor público interviniente redacta al pie de la traducción.

Artículo 11. La fórmula de cierre deberá compartir la misma hoja con, al menos, la última línea de la traducción; es decir, no puede empezar en la hoja siguiente. La única excepción a este requisito es que las páginas del documento meta estén numeradas y el número total de hojas se mencione en la fórmula de cierre.

Artículo 12. El documento meta se puede imprimir a simple o a doble faz, y no se aceptan otras combinaciones de impresión. En caso de no imprimir en el reverso de las hojas, esa faz deberá invalidarse con una línea diagonal; de lo contrario, se numerarán las páginas y el número total de hojas se mencionará en la fórmula de cierre.

Artículo 13. El traductor matriculado deberá firmar y sellar la traducción  pública inmediatamente después de  la fórmula de cierre, sin superposiciones ni espacios en blanco entre la fórmula de cierre y la firma y el sello. Las correcciones deberán ser incluidas a continuación de la firma y el sello, y el traductor público deberá firmar nuevamente debajo de la corrección.

Artículo 14. La firma y el sello profesional deberán estamparse en la misma página en la que termina la fórmula de cierre. Asimismo, el sello deberá constar entre cada una de las hojas del documento fuente, entre la última hoja de ese documento y la primera del documento meta, y entre cada una de las hojas de este último documento. Quedan exceptuados de estas formalidades los documentos encuadernados y aquellos en los que la sucesión de las páginas y su inviolabilidad estuvieran garantizadas en forma absoluta e inviolable por otro medio. Estos documentos se sellan entre una de las hojas del documento fuente y la primera hoja del documento meta.

Si el documento fuente estuviera traducido a dos o más idiomas, cada una de las traducciones se unirá al documento fuente mediante el sello profesional.

Artículo 15. La firma y el sello del traductor público deberán guardar similitud con los registros que obran en el CTPCBA. El sello profesional deberá contener la siguiente información:

  1. nombre completo del traductor público;
  2. idiomas en los que está matriculado;
  3. número de matrícula (tomo y folio);
  4. número de inscripción en el

El traductor público deberá actualizar sus datos personales y su firma y sello profesional cada vez que los modifique o sean observados por el CTPCBA. En caso de diferencia en la firma, el CTPCBA se comunicará con el matriculado para que actualice su registro y podrá, mediante comunicación escrita, instarlo a cumplir con este requisito.

El cambio de domicilio real o legal del traductor público, sea permanente o temporario, deberá ser comunicado fehacientemente por escrito a los fines administrativos.

Artículo 16. Si el documento fuente fuera una copia simple o certificada, esta circunstancia deberá constar en la fórmula de cierre de la traducción. Si el traductor público no lo hiciere, el CTPCBA lo incluirá en la legalización, a todos los efectos.

Artículo 17. Se legalizarán únicamente traducciones públicas que lleven el documento fuente adjunto. En los casos en que esto fuera fácticamente imposible, aun haciendo uso de las nuevas tecnologías (escaneado, fotografía digital, etc.), en la fórmula de cierre se deberá mencionar la razón por la cual no se adjunta el documento fuente a la traducción, junto con una breve reseña de las características del documento u objeto en que está el texto.

Artículo 18. No se legalizarán traducciones cuyo documento fuente esté impreso en papel termosensible (fax) o contenga documentos impresos en tal material, debido al carácter no perdurable de esa impresión.

Artículo 19. Para solicitar la legalización de la traducción de material grabado en casete, videocasete, CD, DVD u otro tipo de soporte magnético, la traducción se deberá presentar acompañada de la transcripción del material grabado. La transcripción se considerará documento fuente, y la traducción pública deberá cumplir estrictamente con las formalidades establecidas al respecto en el artículo 14, primer párrafo, de este Reglamento.

Artículo 20. No se legalizarán traducciones en hojas con un membrete que no pertenezca al traductor público interviniente. Asimismo, para cualquier intervención profesional se podrán usar las hojas de actuación profesional provistas por el CTPCBA.

Artículo 21. No se legalizarán traducciones en las que conste una firma que no sea la del traductor interviniente, tanto en el cuerpo del documento meta como en el margen de la hoja, cualquiera sea su formato.

Artículo 22. No se certificará la firma del traductor público que esté en mora en el pago de dos (2) cuotas anuales hasta que regularice su situación. El incumplimiento en el pago de más de dos (2) cuotas anuales se presume abandono del ejercicio profesional.

Artículo 23. No se certificará la firma del traductor público que haya sido suspendido en la matrícula por el Tribunal de Conducta mediante resolución firme.

Artículo 24. No se certificará la firma del traductor público fallecido, una vez transcurridos dos (2) años del fallecimiento, salvo por orden judicial.

Artículo 25. Si el CTPCBA observa un documento meta y no lo legaliza, deberá entregar un formulario en el que deje constancia por escrito del motivo de la observación.

Artículo 26. Si el CTPCBA no legaliza un documento por un motivo no previsto en este Reglamento, el traductor público firmante podrá solicitar su reconsideración al Consejo Directivo, que se expedirá sobre el particular mediante resolución simple.

Artículo 27. No se legalizarán traducciones que comprendan más de un documento fuente cuando este revista el carácter de instrumento público.

HORARIOS DE ATENCIÓN Y CONTACTO

 Lunes a viernes de 9.00 a 18.00

 Avda. Corrientes 1834, (C1045AAN) Buenos Aires

 (+ 54 11) 4373-7173

 legalizaciones@traductores.org.ar

PÚBLICO

MATRICULADOS

Our partner: essay writing service

INGRESO MATRICULADOS

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA