CTPCBA » Institucional » Certamen de traducción jurídica

Certamen de traducción jurídica

Certamen de traducción jurídica

VIII Certamen Nacional de Traducción Jurídica

«Premio a los traductores del mañana»

Luego de las ediciones de 2004, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015 y 2017, el CTPCBA convocó al VIII Certamen Nacional de Traducción Jurídica, único en su género.

El concurso está destinado a estudiantes que cursen regularmente el último año de la carrera de Traductor Público, en las universidades de todo el país, y su objetivo es alentar a los alumnos de dicha carrera a la investigación, el perfeccionamiento y el desarrollo del espíritu crítico.

A continuación, detallamos el Reglamento General y el Reglamento Operativo actualizados y vigentes para la presente edición del concurso.

 

CERTAMEN NACIONAL DE TRADUCCIÓN JURÍDICA

«PREMIO A LOS TRADUCTORES DEL MAÑANA»

REGLAMENTO GENERAL

El Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA), consciente de la importancia que reviste promover, apoyar y difundir la formación en traducción, y teniendo en cuenta la trascendencia de alentar al alumnado a que intensifique la investigación, el perfeccionamiento y el espíritu crítico y razonado, ha resuelto organizar esta nueva edición del Certamen Nacional de Traducción Jurídica, cuyas bases siguen a continuación.

DESTINATARIOS: Estudiantes que cursen regularmente el último año de la carrera de Traductor Público en las universidades argentinas públicas o privadas.

OBJETIVO: El CTPCBA entregará un primer, segundo y tercer premio a los alumnos que resulten ganadores de la instancia de competencia a que da lugar el presente certamen. Este reconocimiento apunta a premiar las traducciones que, conforme al dictamen del jurado, mejor se adapten al criterio técnico, científico y lingüístico de los textos redactados en idioma español y que se someten a traducción.

IDIOMAS: Conforme a las características, el alcance y las modalidades de cada universidad que envía sus representantes, participarán los alumnos que cursen estudios en los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán, portugués e italiano.

PRESELECCIÓN: En función de la diversidad y cantidad de alumnos a que puede dar lugar el presente certamen y a los efectos de darle una mayor transparencia, se ha previsto una instancia previa de selección que se desarrollará de la siguiente manera:

  1. a) Podrán participar del certamen los alumnos que hayan sido preseleccionados por la facultad o universidad en la que cursan sus estudios, la que los presentará ante el CTPCBA a efectos de su participación.
  2. b) La cantidad de alumnos seleccionada no deberá superar el número de tres (3) por idioma y por universidad.
  3. c) La lista con los nombres de los alumnos preseleccionados y su correspondiente DNI deberá ser remitida al CTPCBA por correo electrónico a capacitacionyeventos@traductores.org.ar por el Director de la carrera o el funcionario habilitado para suscribir la presentación aludida, con el asunto «Certamen de Traducción».
  4. d) La fecha límite para la presentación del listado de los alumnos preseleccionados será el 12 de octubre de 2018 inclusive.

IDIOMA DE PARTIDA: Los alumnos preseleccionados deberán traducir un texto del idioma español a los idiomas citados en el rubro «Idiomas».

ÁMBITO DE ESPECIALIZACIÓN: Jurídico. Los textos que se entregarán para su traducción se referirán al ámbito de regulación profesional del traductor público, en cualquiera de las reglamentaciones actualmente en vigencia.

DESARROLLO DEL CERTAMEN: Los alumnos que cursen sus estudios en las universidades con sede en la Capital Federal y la provincia de Buenos Aires y aquellos que cursen sus estudios en el interior del país y puedan viajar a la ciudad de Buenos Aires concurrirán a la sede del CTPCBA sita en Avda. Corrientes 1834, en el día y horario oportunamente establecidos en cada convocatoria.

Los alumnos que cursen sus estudios en las universidades provinciales y que no puedan acudir al certamen en la sede del CTPCBA deberán concurrir a la sede que fije oportunamente la universidad que los ha seleccionado. El CTPCBA deberá ser notificado por dicha universidad del lugar donde se realizará el certamen con por lo menos dos (2) semanas de antelación.

Queda expresamente indicado que los gastos de desplazamiento y estadía de los alumnos procedentes del interior correrán por cuenta exclusiva dichos alumnos o de la universidad en la que cursan habitualmente sus estudios.

JURADO: El jurado de selección estará integrado por representantes nombrados por el CTPCBA. Su composición no se hará pública hasta el mismo día de la entrega del premio.

No podrán ser miembros del jurado de selección quienes sean docentes activos de la carrera de Traductor Público en alguna de las universidades presentantes ni los integrantes del Consejo Directivo del CTPCBA o de su Tribunal de Conducta.

El fallo del jurado, que será inapelable, y los ganadores se comunicarán en forma privada a la universidad en la que cursan sus estudios, para que esta se encargue de informárselo a los alumnos, y solo se harán públicos en el marco de un evento organizado por el CTPCBA (en día y hora por confirmar), en el que se entregarán los premios correspondientes.

PREMIOS: Se harán acreedores a los premios que se detallan a continuación los alumnos que hayan ganado en cada uno de los idiomas.

El CTPCBA se reserva el derecho de declarar desierto alguno de los premios o categorías, por falta de alumnos o insuficiencia en el rendimiento de la evaluación, según criterio del jurado.

 

PRIMER PREMIO

  1. a) Acceso sin cargo a tres cursos presenciales regulares o intensivos en el CTPCBA durante el año 2019.
  2. b) Acceso sin cargo a tres jornadas de capacitación que el CTPCBA organice durante el año 2019.
  3. c) Un diccionario (por designar).
  4. d) Ejemplares de publicaciones del CTPCBA.
  5. e) Inclusión de su nombre como ganador/a en la Revista CTPCBA.

SEGUNDO PREMIO

  1. a) Acceso sin cargo a dos cursos presenciales regulares o intensivos en el CTPCBA durante el año 2019.
  2. b) Un diccionario (por designar).
  3. c) Ejemplares de publicaciones del CTPCBA.
  4. d) Inclusión de su nombre como ganador/a en la Revista CTPCBA.

TERCER PREMIO

  1. a) Acceso sin cargo a un curso presencial regular o intensivo en el CTPCBA durante el año 2019.
  2. b) Ejemplares de publicaciones del CTPCBA.
  3. c) Inclusión de su nombre como ganador/a en la Revista CTPCBA.

El premio no podrá ser canjeado ni transferido por su valor en efectivo ni por ninguna otra prestación, aun cuando el ganador no pudiera gozar del citado premio, sea total o parcialmente, por cualquier causa o naturaleza de índole personal.

PUBLICACIÓN: Cada universidad podrá incluir el nombre de los ganadores en sus publicaciones. En todos los casos, se citarán el nombre del ganador, la institución académica a la que ha representado en el certamen y el CTPCBA.

AUTORIZACIÓN: Por el solo hecho de participar en el presente certamen, los alumnos ganadores en cada una de las categorías y en cada uno de los idiomas autorizan al CTPCBA y a las universidades correspondientes a utilizar su nombre en las diferentes publicaciones que, a tales efectos, realicen las instituciones aludidas.

La participación en este certamen implica la automática y plena aceptación del presente Reglamento.

 

REGLAMENTO OPERATIVO DEL CERTAMEN DE TRADUCCIÓN JURÍDICA. EDICIÓN 2018

DURACIÓN: El certamen de traducción jurídica se desarrollará en un lapso de cuatro (4) horas, de las 10.00 a las 14.00, puntualmente. En este horario se incluyen las tareas de producción, versión definitiva y revisión.

DÍA DE REALIZACIÓN: Sábado 27 de octubre de 2018.

 

LUGAR DE REALIZACIÓN: Sede del CTPCBA sita en Avda. Corrientes 1834 y las sedes que oportunamente comunique la universidad cuyos alumnos no concurran al CTPCBA.

BIBLIOGRAFÍA: Los alumnos utilizarán bibliografía de su propiedad, siempre que se trate exclusivamente de diccionarios bilingües o monolingües en formato papel. No se contará con acceso a una computadora o a internet ni se permitirá el uso de celulares o dispositivos móviles y no se permitirá la utilización de bibliografía de consulta que no sean los diccionarios antes aludidos.

PRESENTACIÓN: Los alumnos deberán presentar obligatoriamente el DNI para acreditarse en la entrada y poder tomar el examen. La traducción del texto se hará en hojas con membrete del CTPCBA, previamente firmadas por alguno de los representantes del CTPCBA.

El alumno participante deberá firmar todas y cada una de las hojas de su examen, incluida la última, que firmará al terminar la traducción, y colocará, además, la aclaración de su firma y su número de documento de identidad.

Los alumnos solo podrán utilizar papel borrador para las versiones preliminares de su traducción.

SUPERVISIÓN: El certamen será supervisado únicamente por personal o autoridades del CTPCBA. No podrán presenciar el examen docentes, directivos o representantes de cualquier universidad que no sean los alumnos concursantes.

EVALUACIÓN: Los trabajos serán enviados a los miembros del jurado, conforme a las indicaciones del CTPCBA.

PREMIOS: Los premios serán entregados en una fecha por determinar durante el año 2019.

 

GANADORES DEL VIII CERTAMEN DE TRADUCCIÓN JURÍDICA (2018)

IDIOMA ALEMÁN
1.er premio: Moreno, Manuel (UBA)
2.º premio: Gendelman, Natalia (UBA)

IDIOMA PORTUGUÉS
1.er premio: Salomón, María de las Nieves (UBA)
2.º premio: Daitch, Sara (USAL)

IDIOMA FRANCÉS
1.er premio: Villasegura, Macarena (UBA)
2.º premio: Carbone, María Fiorella (UBA)

IDIOMA INGLÉS
1.er premio: Castro, María Milagros (UCA)
2.º premio: Estella, Camila (UBA)
3.er premio: Llobet, Rocío Camila (UBA)


Jurado por idioma alemán: Ruth Schwittay
Jurado por idioma portugués: Alejandro Della Sala
Jurado por idioma francés: Ana Kohon de Pasik
Jurado por idioma inglés: Estela Lalanne de Servente

CONTACTO

 Avda. Corrientes 1834, (C1045AAN) Buenos Aires

 (+ 54 11) 4373-7173

 informes@traductores.org.ar

INGRESO MATRICULADOS

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA