Detalle de la actividad
Fecha de inicio: lunes 13 de julio de 2026
(#1388) Charla informativa: nueva especialización en terminología
Docente: Silvia Focanti, María Gabriela Pérez y Estela Lalanne de Servente
Temática: Terminología
Idioma/s: Indistinto
Con la llegada de la inteligencia artificial y la automatización, acceder a una traducción rápida es fácil. Lo difícil —y cada vez más crítico— es comprender la complejidad conceptual detrás de los textos especializados. Ahí es donde la Terminología se vuelve una aliada estratégica: nos permite detectar errores, interpretar con precisión y tomar decisiones informadas en contextos donde la tecnología falla.
En esta charla presentaremos la Especialización en Terminología, una propuesta de formación avanzada, pensada tanto para traductores con experiencia que buscan especializarse como para traductores noveles que necesitan seguridad metodológica, y también para profesionales de otras áreas que trabajan con información técnica, jurídica, científica o institucional.
La terminología no solo nos aporta la base sólida para la traducción especializada, es también una herramienta eficaz para echar luz sobre conceptos confusos y ambiguos relacionados con temas jurídicos, médicos y de biotecnología, entre otros, y defender nuestros derechos profesionales. Pensemos, por ejemplo, en un proyecto de traducción científica o institucional donde es necesario distinguir gen, genoma, expresión génica y secuencia genética, donde cada término implica responsabilidades legales y técnicas distintas. Hoy, más que nunca, la terminología es el punto de partida de las tecnologías que organizan el mundo: desde los motores de búsqueda y los sistemas de clasificación hasta las ontologías y los modelos de conocimiento que alimentan la inteligencia artificial.
La actividad se desarrollará en modalidad a distancia, por videoconferencia, del mismo modo en que se dictará la especialización.
Requisitos:
— La actividad se transmitirá exclusivamente en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se realizará a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Dos horas antes de la actividad, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando tu «Apellido, Nombre».
— Si tenés problemas para conectarte a la reunión de Zoom, podrás comunicarte al correo electrónico exclusivo para estos casos: urgencias-cursos@traductores.org.ar.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: lunes 13 de julio de 18:30 a 20:30.
Cierre de inscripción: viernes 10 de julio de 2026 a las 14.00
Silvia Focanti:
Silvia Focanti es traductora pública de inglés por la Universidad de Buenos Aires (UBA); correctora internacional de textos en español por la Fundación Litterae; especialista en Lengua Inglesa por el Profesorado de Inglés Técnico de la Universidad Tecnológica Nacional (UTN); especialista en Traducción Científica y Técnica por la Universidad de Córdoba (UNC); especialista en Traducción Literaria por la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA, y magíster en Terminología por el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universidad Pompeu Fabra (Barcelona). Fue miembro de la Comisión de Terminología del CTPCBA desde 2009 hasta 2023. Está especializada en la traducción de textos técnicos (industrias petrolera, marítima y pesquera, y de la electrónica) y en la corrección de textos académicos, jurídicos y literarios.
María Gabriela Pérez:
María Gabriela Pérez es traductora pública de inglés por la Universidad de Buenos Aires (UBA) y magíster en Terminología del Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA, Universidad Pompeu Fabra). Asimismo, cursó la Maestría en Análisis del Discurso en la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA (tesis en proceso).
Es profesora de la materia Elementos de Terminología y Búsqueda Documentaria y de la materia Análisis del Discurso en los traductorados del Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández y en la carrera de Especialización en Traducción Literaria de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA.
Está especializada en la traducción contable y financiera, y es gerenta del área Translation Services de la firma KPMG Argentina.
Fue miembro de la Comisión de Terminología del CTPCBA desde 1997 hasta 2023.
Estela Lalanne de Servente:
Estela Lalanne de Servente es magíster en Terminología por el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA), Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, España); traductora literaria y técnico-científica; traductora pública de inglés; correctora internacional de textos en español; y profesora de Matemática, Física y Cosmografía. Es miembro activo del nodo argentino del equipo de investigación Antenas Neológicas, del IULA, Universitat Pompeu Fabra. Es profesora en la carrera de corrección de textos en la Fundación Litterae. Se desempeña como traductora independiente, como correctora de textos en español y como profesora de posgrado en diversas instituciones profesionales nacionales y extranjeras. Asimismo, ha disertado en diferentes congresos y eventos académicos nacionales e internacionales.
Atención
La inscripción a cualquier actividad implica el conocimiento y la aceptación de las condiciones y de los métodos de inscripción del CTPCBA.


