Detalle de la actividad
Fecha de inicio: miércoles 24 de junio de 2026
(#1354) IA para traductores: conceptos fundamentales. Opción por videoconferencia
Docente: Silvana Debonis
Temática: Tecnología aplicada: Traducción automática / IA y Ciclo de formación básica profesional
Idioma/s: Indistinto
Objetivo
Explicar qué es la inteligencia artificial, cómo funciona en términos prácticos y cuáles son las aplicaciones más relevantes para la profesión de traductor.
Contenido
1. ¿De qué hablamos cuando hablamos de IA?
- Definición clara y sin tecnicismos de inteligencia artificial
- Breve contexto histórico: De la traducción automática clásica a la IA generativa
- Por qué esto importa ahora para los traductores
- El cambio de paradigma en la profesión
2. Tipos de IA relevantes para tu trabajo
Se presentarán las principales herramientas y tipos de IA que impactan directamente en la labor del traductor:
- IA para traducción: DeepL, Google Translate, ChatGPT, Claude
- IA para investigación y contexto: Perplexity, Google Scholar, Semantic Scholar
- IA para escritura y estilo: Grammarly, LanguageTool
- IA para terminología: Herramientas especializadas, glosarios automáticos
- IA para análisis de documentos: Herramientas OCR, análisis de PDF
3. Modelo y herramienta: La distinción crucial
- ¿Qué es un modelo de IA?
- ¿Qué es una herramienta?
- Ejemplos prácticos:
- Por qué importa esta diferencia para tu seguridad y privacidad de datos
- Implicaciones en el flujo de trabajo del traductor
4. Cómo relacionarse con la IA: Lo que debes saber
- Capacidades reales vs. mitos comunes sobre la IA
- Las 'alucinaciones' de la IA: Por qué a veces se equivoca y cómo identificarlas
- Confidencialidad y datos sensibles: Qué nunca debes compartir con una IA pública
- Consideraciones éticas y responsabilidad del traductor
- El rol del traductor humano en la era de la IA
Fecha y horario: miércoles 24 de junio, de 18:30 a 20:30.
Cierre de inscripción: martes 23 de junio de 2026 a las 14.00
Silvana Debonis:
Silvana Debonis es traductora pública de idioma inglés egresada de la Pontificia Universidad Católica Argentina. Desde sus inicios se ha dedicado a la traducción de textos económicos y financieros. En el ámbito académico ha dictado cursos de inglés técnico en el Consejo de Ciencias Económicas de la Ciudad de Buenos Aires y en la Asociación Argentina de Estudios Fiscales. Asimismo, desde 1997 dicta cursos de traducción financiera, contable, económica y tributaria en el CTPCBA. Desde 2000, es docente de traducción comercial y financiera en el programa a distancia de la Universidad de Nueva York. Ha sido ponente y dictado cursos de traducción en congresos organizados por la American Translators Association. También ha dictado cursos de traducción especializada en México, Perú y España.
Atención
La inscripción a cualquier actividad implica el conocimiento y la aceptación de las condiciones y de los métodos de inscripción del CTPCBA.


