CTPCBA » Capacitación » Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

   Modalidad a distancia    Inscripción abierta
Fecha de inicio: martes 21 de abril de 2026

(#1311) Problemas de traducción de culturemas en cláusulas de contratos en la era de la IA. Videoconferencia (Taller del Congreso)


Docente: Guzmán Andrada Barrios


Temática: Traducción especializada: Jurídico-legal y Tecnología aplicada: Traducción automática / IA


Idioma/s: Indistinto

La reciente irrupción de la inteligencia artificial ha provocado un cambio significativo en la forma de trabajo de muchos proveedores de servicios profesionales, entre estos, los operadores jurídicos. Esto impacta directamente en el trabajo de los traductores jurídicos.

La traducción de culturemas en el área de los contratos ha sido siempre una actividad sumamente desafiante para los traductores jurídicos, pero esta complejidad se ha resignificado con esta nueva realidad. El uso de herramientas de inteligencia artificial generativa ha reformulado estos problemas en la traducción de textos jurídicos.

En esta charla, se analizarán estos problemas en el marco de su resignificación actual, como primer paso ineludible del proceso de traducción, y se propondrán posibles formas de abordarlos, con una actitud crítica y comprometida del profesional de la traducción.



Fecha y horario: martes 21 de abril, de 18.30 a 20.30.



Cierre de inscripción: lunes 20 de abril de 2026 a las 12.00

Guzmán Andrada Barrios:


Guzmán Andrada Barrios es abogado y traductor público por la Universidad de la República (Uruguay). Es profesor adjunto de Práctica Profesional I, II, III y IV, materias que comprenden introducción a la traducción pública; traducción de documentos de estado civil; documentos personales; documentos académicos; y traducción jurídica y económico-financiera (Traductorado Público, Facultad de Derecho, Universidad de la República). Asimismo, es profesor asistente de Derecho Extranjero y Comparado (Traductorado Público, Facultad de Derecho, Universidad de la República). También, es profesor de distintos cursos de Inglés Jurídico y de Derecho (Licenciatura de Traducción, Facultad de Humanidades y Educación, Universidad de Montevideo), y ha dictado cursos de traducción jurídico-empresarial en el Posgrado en Traducción (Universidad de Montevideo). Desempeña su práctica profesional como traductor principalmente en el ámbito de la traducción jurídica.


* Si estás matriculado, primero deberás iniciar sesión desde el botón «Ingreso matriculados», y luego el sistema identificará si tenés la cuota al día o si sos novel.

Atención

La inscripción a cualquier actividad implica el conocimiento y la aceptación de las condiciones y de los métodos de inscripción del CTPCBA.

¿Tenés problemas o consultas sobre la inscripción a alguna actividad? Escribinos a:

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

INGRESO Intranet

INGRESO MATRICULADOS

INGRESO ESTUDIANTES / NO MATRICULADOS

Para ingresar a sus inscripciones es necesario haber asistido a alguna actividad organizada por el CTPCBA.

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA