Detalle de la actividad
Fecha de inicio: miércoles 22 de octubre de 2025
(#1194) Accounting: step by step. Videoconferencia.
Docente: María Gabriela Pérez
Temática: Traducción especializada: científico-técnica; económico-financiera
Idioma/s: Inglés
Objetivos:
Este es un taller teórico-práctico de traducción inversa del castellano al inglés sobre la contabilidad corporativa, que se desarrollará en tres encuentros virtuales. Se trabajará con el vocabulario y la fraseología específicos en ambas lenguas que surgen del documento más prototípico: los estados contables.
Temario:
El temario abarca desde la presentación de las principales formas societarias y el vocabulario especializado del ámbito contable hasta una revisión integral de los estados contables/financieros. Se profundizará en la estructura interna de los documentos contables, su terminología clave y los patrones fraseológicos relevantes en español e inglés. Es ideal para traductores que quieran iniciarse en la traducción en los entornos corporativos y económicos, y para estudiantes avanzados.
Requisitos:
— La actividad se transmitirá en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Dos horas antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— Si tenés problemas para conectarte a la reunión de Zoom, podrás comunicarte al correo electrónico exclusivo para estos casos: urgencias-cursos@traductores.org.ar.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: Miércoles 22, 29 de octubre y 5 de noviembre, de 18.30 a 20.30
Cierre de inscripción: martes 21 de octubre de 2025 a las 12.00
María Gabriela Pérez:
Es traductora pública de inglés, egresada de la Universidad de Buenos Aires (UBA), y obtuvo el título de máster en Terminología del Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universidad Pompeu Fabra. Actualmente, cursa la maestría en Análisis del Discurso en la UBA. Es profesora de la materia Elementos de Terminología y Búsqueda Documentaria en el Traductorado de Portugués y de Francés del Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández, y en la carrera de especialización en Traducción Literaria de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA. Está especializada en la traducción de textos contables y financieros, y es responsable del área Translation Services de la firma KPMG Argentina. Fue miembro de la Comisión de Terminología del CTPCBA desde 1997 hasta 2017.
* Si estás matriculado, primero deberás iniciar sesión desde el botón «Ingreso matriculados», y luego el sistema identificará si tenés la cuota al día o si sos novel.