Detalle de la actividad
Fecha de inicio: jueves 10 de julio de 2025
(#1134) Elementos imprescindibles para la traducción de textos judiciales en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Videoconferencia
Docente: Griselda Perrotta
Temática: Traducción especializada: jurídico-legal
Idioma/s: Indistinto
Objetivos:
Identificar las principales dificultades vinculadas a la competencia y a la normativa aplicable en la traducción inversa de textos judiciales del ámbito de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Temario:
— Competencia. Jurisdicción. Fuero.
— Coexistencia de sistemas en el ámbito de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
— Traspaso progresivo de competencia de la Justicia Nacional a la Justicia de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
— Normativa. Códigos de procedimiento.
— Transición del CPPN al CPPF.
— Uso técnico de términos específicos para la denominación de códigos y órganos jurisdiccionales.
El curso de dictará en idioma español y está abierto a todos los idiomas. Se propondrán ejemplos en español para que cada asistente pueda practicar la traducción inversa a su idioma de incumbencia.
IMPORTANTE: Este curso es una continuación de lo tratado en la III Jornada Federal de Peritos Traductores (CTPCBA-UBA, 2024). No es requisito haber participado de dicha jornada.
Requisitos:
— La actividad se transmitirá en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Dos horas antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— Si tenés problemas para conectarte a la reunión de Zoom, podrás comunicarte al correo electrónico exclusivo para estos casos: urgencias-cursos@traductores.org.ar.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: jueves 10 y 17 de julio, de 18.30 a 20.30.
Cierre de inscripción: jueves 10 de julio de 2025 a las 12.00
Griselda Perrotta:
Griselda Perrotta es traductora pública (UBA), intérprete consecutiva y simultánea (CCIT), y abogada (UBA). Es profesora titular de Traducción Jurídica y Económico-Empresarial en la carrera de Traductorado Público de la UBA y profesora del Programa de Actualización en Interpretación Judicial del Área de Posgrado de la Facultad de Derecho de dicha universidad, y profesora del Ciclo de Complementación de Traductorado Púbico de la UNL. Fue profesora de la diplomatura en Práctica Pericial para Traductores (Universidad del Aconcagua-Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Mendoza). En el CTPCBA dictó cursos sobre derecho procesal civil, derecho penal, poderes, proceso sucesorio, responsabilidad por daños causados por productos, y lenguaje igualitario, entre otros. También, dictó cursos sobre algunas de esas áreas en colegios profesionales de otras jurisdicciones. Fue miembro del Comité Evaluador de Ponencias del VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación organizado por el CTPCBA. Participó como oradora invitada en una gran cantidad de eventos y conferencias organizados por distintas universidades y asociaciones profesionales, para exponer sobre cuestiones referidas a la traducción jurídica y la práctica profesional. Hasta 2005, se desempeñó como abogada en el Estudio Jurídico Brons & Salas. Actualmente, presta servicios de traducción e interpretación y ejerce como abogada en forma independiente.
* Si estás matriculado, primero deberás iniciar sesión desde el botón «Ingreso matriculados», y luego el sistema identificará si tenés la cuota al día o si sos novel.