Detalle de la actividad
Fecha de inicio: jueves 3 de octubre de 2024
(#1009) TRADUCCIÓN PARA LA INDUSTRIA DE LA MEDICINA Y FARMACÉUTICA
Docente: Carlos Axarlian
Idioma/s: Inglés
Objetivos:
— Especializarse en la traducción médica.
— Conocer los principales documentos de la industria.
— Entender el concepto de localización, tanto geográfica como de público objetivo.
— Elaboración de un glosario.
— Autoridades regulatorias afines.
— Utilización de bases terminológicas y memorias de traducción.
Temario:
— Traducción de un formulario de consentimiento. Detalles y explicación de secciones.
— Traducción de un protocolo de ensayos clínicos. Detalles y explicación de secciones.
— Traducción de un prospecto. Detalles y explicación de secciones.
— Localización en función del tipo de público objetivo y variante de español/castellano.
— Las CRO y agencias de traducción internacionales.
— Cómo buscar textos relacionados. Cómo encontrar traducciones oficiales similares y emplearlas como documento de referencia.
— Preparación de la versión final y revisión de calidad.
Fecha y horario: jueves 3, 10, 17 y 24 de octubre, de 18.30 a 21.30.
Lugar: Avda. Callao 289, piso 4.
Cierre de inscripción: miércoles 2 de octubre de 2024 a las 12.00
Carlos Axarlian:
Carlos Axarlian es traductor público de idioma inglés, especializado en medicina, farmacéutica, investigación clínica y no clínica, y asuntos regulatorios. Cuenta con formación de posgrado en aseguramiento de la calidad para el sector farmacéutico y como monitor de estudios clínicos. Su subespecialidad es la validación lingüística (LVC). Trabaja de forma directa para particulares y laboratorios locales, y para organizaciones de investigación por contrato (CRO) del exterior. Tiene más de once años de experiencia en el sector.
Atención
La inscripción a cualquier actividad implica el conocimiento y la aceptación de las condiciones y de los métodos de inscripción del CTPCBA.


