Detalle de la actividad
Fecha de inicio: lunes 2 de octubre de 2023
(#0925) SOLVING SYNTACTICAL AND MORPHOLOGICAL ISSUES IN TRANSLATION. VIDEOCONFERENCIA
Docente: Estela Chemen
Temática: Traducción especializada: científico-técnica; medicina
Idioma/s: Inglés
Objetivos:
El objetivo es compartir las conclusiones de un trabajo de investigación destinado a buscar soluciones prácticas a una serie de problemas sintácticos y morfológicos que fueron abordados en el contexto real a lo largo de mi vasta experiencia en la traducción de todo tipo de textos (fundamentalmente, de documentos médicos), y que el traductor enfrenta a diario. También aportaré estrategias, soluciones creativas, consejos y ejemplos de problemáticas diversas, todo ello conducente a mejorar la calidad de la labor y el output diario del traductor. El contenido del curso será de aplicación práctica para todos los traductores; un refresh de sintaxis y morfología imprescindible para el traductor de hoy.
Temario:
Se trabajarán los siguientes temas y problemas:
1) «The absolute construction» vs. «dangling participle». Usos, definición, paráfrasis y traducción (directa e inversa).
2) El uso correcto de «de que».
3) Cómo evitar el mal uso y abuso de la voz pasiva en español.
4) El uso correcto del artículo determinado y el «zero article».
5) Alternativas para traducir «known to + infinitive», «fail to», «further», «consistent(ly)».
6) El uso del paralelismo como recurso útil.
7) Problemas con diversas preposiciones.
8) Problemas de puntuación.
9) «How does X compare to Y?».
10) La traducción de estructuras de tipo «how big», «how wide».
11) Escenarios donde coinciden problemas terminológicos y sintácticos.
12) La técnica de «Functional Shift».
13) Normas de estilo. Consejos y conclusiones.
Requisitos:
Problemas naturales que surgen del uso del idioma inglés.
— La actividad se transmitirá, exclusivamente, en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— Si tiene problemas para conectarse a la reunión de Zoom, podrá comunicarse al correo electrónico exclusivo para estos casos: urgencias-cursos@traductores.org.ar.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: lunes 2 y viernes 6 de octubre, de 18.30 a 21.30.
Cierre de inscripción: lunes 2 de octubre de 2023 a las 12.00
Estela Chemen:
Estela Chemen es traductora literaria y técnico-científica, y traductora pública. Fundadora, directora y correctora desde hace treinta años en Training & Translation Services, un estudio de traducción dedicado exclusivamente a la traducción e interpretación médica en todos los idiomas, que brinda servicios a laboratorios y CRO multinacionales. Profesora titular de las cátedras Lengua I y Lengua y Derecho II en la carrera de Traductor Público de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires. Intérprete oficial de los congresos científicos de Beneo Latinoamérica y de inspecciones de la FDA y EMEA en la Argentina. Está preparando la nueva edición del Glosario Práctico de Términos Médicos. Dictó seminarios en inglés de negociaciones, oratoria, innovación y creatividad para ejecutivos de todo el mundo. Actualmente, escribe en numerosas publicaciones médicas y traductológicas, y dicta cursos y seminarios. Conferencista y disertante en congresos internacionales (ATA, IMIA, V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, del cual fue miembro del Comité Evaluador).