Detalle de la actividad
Fecha de inicio: miércoles, 15 de febrero de 2023
(#0831) TRADUCCIÓN DE CONTRATOS: REPASO Y EJERCITACIÓN EN TIPOS TEXTUALES DIVERSOS. VIDEOCONFERENCIA
Dictado por: Cecilia Andrea Irrazábal
Temática: Traducción especializada: jurídico-legal
Idioma/s: Inglés
Objetivos:
Realizar un repaso general de teoría y práctica de la traducción directa e inversa de cláusulas de contratos comerciales diversos. Ejercitar la investigación y ductilidad para poder realizar la traducción de tipos textuales complejos, como extractos de jurisprudencia, artículos de leyes y dictámenes referidos al área de CONTRATOS.
Temario:
— TEORÍA DE CONTRATOS: repaso del derecho argentino a la luz del nuevo Código Civil y Comercial y el common law.
— Estructura típica de un contrato comercial en inglés y traducción de sus cláusulas características.
— Diferencias conceptuales y su traducción: inemnification vs. compensation; indemnification vs. exclusion of liability; warranty vs. guaranty vs. security; legal vs. equitable remedies; liquidated damages vs. penalty clause.
— Traducción inversa de dictámenes sobre nuevos contratos según el Código Civil y Comercial.
— Traducción directa de extractos de jurisprudencia referida a asuntos contenciosos por incumplimiento de contratos.
Requisitos:
Es deseable que los participantes sean estudiantes avanzados de la carrera de Traductorado Público de Inglés. Si son colegas, es ideal que tengan cierta experiencia o interés en la traducción jurídica.
— La actividad se transmitirá, exclusivamente, en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— Si tiene problemas para conectarse a la reunión de Zoom, podrá comunicarse al correo electrónico exclusivo para estos casos: urgencias-cursos@traductores.org.ar.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: miércoles 15, 22 de febrero, 1º, 8 y 15 de marzo, de 18.30 a 20.30.
Cierre de inscripción: miércoles, 15 de febrero de 2023 a las 12:00
Cecilia Andrea Irrazábal:
Cecilia Irrazábal es traductora pública en idioma inglés (UCA), bachiller universitario en Derecho (UBA) y estudiante avanzada de la carrera de Derecho. Es profesora titular de Lengua Jurídica II , de Lectocomprensión (Nivel 1) y del Taller de Traducción Técnica y Científica en la Universidad del Museo Social Argentino. Se desempeñó como consultora en traducciones de documentos vinculados a asuntos prejudiciales y judiciales en la Secretaría Legal y Administrativa del Ministerio de Economía de la Nación. Ejerce como traductora independiente, con especialización en el área jurídica y económica, con servicios para abogados independientes y estudios jurídicos. Asiste a abogados en la traducción de artículos académicos y de doctrina.