CTPCBA » Capacitación » Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

   Modalidad presencial    Inscripción abierta
Fecha de inicio: miércoles, 28 de septiembre de 2022

(#0781) TALLER HISPATAV: INTRODUCCIÓN A LA AUDIODESCRIPCIÓN (TEORÍA Y PRÁCTICA)


Dictado por: Blanca Arias Badia


Temática: TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: LITERARIA - AUDIOVISUAL


Idioma/s: Español

El taller pretende introducir a los participantes en la teoría y la práctica de la audiodescripción. Se presentarán los contenidos básicos sobre esta modalidad de traducción audiovisual intersemiótica y se pondrán en práctica con ejercicios a partir de ejemplos tomados de las artes plásticas y del cine.

Guion orientativo de la sesión:
— Definiciones: accesibilidad y audiodescripción
— Los usuarios de la audiodescripción
— Breve historia de la audiodescripción
— Tipos de audiodescripción
— Servicios complementarios de accesibilidad
— Tecnologías aplicables
— El lenguaje de la audiodescripción
— La locución de audiodescripciones


Requisitos:

La actividad se desarrollará en español. El docente puede incluir ejemplos o breves ejercicios en la combinación inglés<>español.

El taller se plantea como introductorio, por lo que no son necesarios conocimientos previos sobre accesibilidad ni sobre audiodescripción.

Importante: Si se inscribió a tres talleres del HispaTAV, el cuarto es gratuito. Para obtener el beneficio, debe comunicarse con cursos6@traductores.org.ar para solicitar la inscripción al cuarto taller.



Fecha y horario: miércoles 28 de septiembre, de 14.30 a 17.30.



Lugar: Avda. Callao 289, 4.º piso.



Cierre de inscripción: martes, 27 de septiembre de 2022 a las 12:00

Blanca Arias Badia:


Blanca Arias Badia es profesora de traducción en la Universidad Pompeu Fabra (UPF). Es doctora en Traducción y Ciencias del Lenguaje por la UPF y realizó un posdoc sobre accesibilidad en la Universidad Autónoma de Barcelona, en el marco del programa Juan de la Cierva impulsado por la Agencia Estatal de Investigación. Ha hecho estancias en King’s College London, University College London y la Universidad del País Vasco. Desde el año 2010 ha participado en proyectos de investigación relacionados con la traducción, la lingüística aplicada y la accesibilidad. Es autora de la monografía Subtitling Television Series (Peter Lang, 2020). Cuenta con más de diez años de experiencia como traductora y correctora. Es cofundadora y presentadora del pódcast En sincronía, dedicado a la traducción audiovisual y a la accesibilidad. En el tercer sector, es la coordinadora de la línea de difusión de la investigación de la Asociación Catalana para la Promoción de la Accesibilidad.


* Si ud. se encuentra matriculado deberá identificarse previamente desde el botón "Ingreso Matriculados", luego el sistema identificará si tiene la cuota al día o si es novel.

Our partner: essay writing service

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

INGRESO Intranet

INGRESO MATRICULADOS

INGRESO ESTUDIANTES / NO MATRICULADOS

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA