Detalle de la actividad
Fecha de inicio: lunes, 18 de octubre de 2021
(#0679) TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE: INTRODUCCIÓN A LA AUDIODESCRIPCIÓN. VIDEOCONFERENCIA
Dictado por: Alicia Beltrame
Temática: Traducción especializada: audiovisual
Idioma/s: Inglés
Objetivos:
— Dar una introducción en el mundo de la accesibilidad.
— Considerar un aspecto más completo en la traducción audiovisual.
— Ampliar el campo de servicios brindados.
— Actualizarse en un ámbito profesional cambiante.
Temario:
— El rol de la traducción en la inclusión.
— Evolución de la audiodescripción.
— Elementos básicos sobre audiodescripción.
— Cómo transmitir el mensaje de la imagen.
— Criterios para tener en cuenta: relatar sin adelantar.
— Audiodescripción, herramienta complementaria del doblaje.
— ¿Una versión única posible?
— Preguntas que debemos hacernos a la hora de audiodescribir: qué, cómo, cuándo, dónde.
Requisitos:
Se requiere contar con conocimientos previos relacionados con la traducción para doblaje para medios audiovisuales.
— La actividad se transmitirá, exclusivamente, en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: lunes 18 y 25 de octubre, de 14.30 a 16.30.
Cierre de inscripción: viernes, 15 de octubre de 2021 a las 12:00
Alicia Beltrame:
Alicia Beltrame es Traductora Pública, egresada de la Universidad de Buenos Aires en 1983 (matriculada en el CTPCBA desde 1984), y Guía de Turismo con especialización en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Trabaja en traducciones para doblaje y subtitulado de material audiovisual desde 1993. Tiene experiencia en documentales, largometrajes, series, etcétera y ha realizado trabajos para los principales programas y canales de aire y cable a nivel local e internacional: «La aventura del hombre», Documenta, Discovery Channel, Discovery Health, Animal Planet, Space, I-Sat, Infinito, Retro, Fashion TV, Lifestyle, entre otros. Tiene más de tres mil quinientos títulos traducidos. Es capacitadora sobre traducción para doblaje y subtitulado de material audiovisual en el CTPCBA y en otras instituciones. Trabaja en forma independiente para distintas agencias de viaje: tours individuales y grupales, «hospitality desks», terminal de cruceros, etcétera.