CTPCBA » Capacitación » Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

   Modalidad a distancia    Inscripción cerrada
Fecha de inicio: sábado, 17 de julio de 2021

(#0666) TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE EN MEDIOS AUDIOVISUALES: NUEVOS DESAFÍOS. VIDEOCONFERENCIA


Dictado por: Alicia Beltrame


Temática: TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: LITERARIA - AUDIOVISUAL


Idioma/s: Inglés

Objetivos:
— Profundizar en nuevos desafíos de la traducción para medios audiovisuales.
— Adquirir conocimientos sobre la preparación de guiones relacionados con el humor.
— Adquirir conocimientos sobre la preparación de guiones de contenido infantil.
— Análisis de la problemática que surge en estos casos.
No se utilizarán programas de doblaje.

Temario:
— El doblaje y el humor.
— Adaptación de situaciones de humor.
— Sincronía: humor y doblaje.
— Efectos especiales en el humor.
— ¿Extranjerización o localización?
— Práctica con material de escenas humorísticas.
— El doblaje y el cine infantil: un público exigente.
— El español neutro en niños: su efecto.
— Pautas para tener en cuenta.
— Práctica con material infantil.


Requisitos:

— La actividad se transmitirá, exclusivamente, en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.



Fecha y horario: sábados 17, 24, 31 de julio y 7 de agosto, de 14.00 a 16.00.



Cierre de inscripción: viernes, 16 de julio de 2021 a las 12:00

Alicia Beltrame:


Alicia Beltrame es Traductora Pública, egresada de la Universidad de Buenos Aires en 1983 (matriculada en el CTPCBA desde 1984), y Guía de Turismo con especialización en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. 

Trabaja en traducciones para doblaje y subtitulado de material audiovisual desde 1993. Tiene experiencia en documentales, largometrajes, series, etcétera y ha realizado trabajos para los principales programas y canales de aire y cable a nivel local e internacional: «La aventura del hombre», Documenta, Discovery Channel, Discovery Health, Animal Planet, Space, I-Sat, Infinito, Retro, Fashion TV, Lifestyle, entre otros. Tiene más de tres mil quinientos títulos traducidos. Es capacitadora sobre traducción para doblaje y subtitulado de material audiovisual en el CTPCBA y en otras instituciones. Trabaja en forma independiente para distintas agencias de viaje: tours individuales y grupales, «hospitality desks», terminal de cruceros, etcétera.

Our partner: essay writing service

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

INGRESO MATRICULADOS

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA