CTPCBA » Capacitación » Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

   Modalidad presencial    Inscripción abierta
Fecha de inicio: lunes 27 de abril de 2026

(#1303) La traducción jurídica en organismos internacionales (Taller del Congreso)


Docente: Fernando Prieto Ramos


Temática: Traducción especializada: Jurídico-legal


Idioma/s: Indistinto

En este seminario se ofrecerá una panorámica de las funciones y los rasgos principales de la traducción jurídica en las organizaciones internacionales. Se examinarán los procedimientos de producción textual multilingüe en los que se traducen los géneros jurídicos, así como sus peculiaridades más destacables, las expectativas de calidad y los perfiles profesionales en este ámbito de la traducción. Asimismo, se presentarán algunos recursos y ejemplos de esta actividad, que resulta esencial para garantizar el funcionamiento multilingüe y la seguridad jurídica de las instituciones supranacionales e intergubernamentales.



Fecha y horario: lunes 27 de abril, de 14.30 a 17.30.



Lugar: Avda. Callao 289, cuarto piso.



Cierre de inscripción: viernes 24 de abril de 2026 a las 12.00

Fernando Prieto Ramos:


Fernando Prieto Fernando Prieto Ramos es catedrático y director del Centro de Estudios de Traducción Jurídica e Institucional (Transius) de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra, así como vicedecano de esta Facultad (y previamente decano entre 2014 y 2018). Sus trabajos se centran en la traducción jurídica e institucional, sobre todo en relación con los enfoques interdisciplinares, la competencia traductora, la gestión terminológica y el aseguramiento de la calidad. Es autor de numerosas publicaciones sobre estos temas y ha obtenido diversos premios de investigación y docencia, como el European Label Award for Innovative Methods in Language Teaching (Comisión Europea), el International Geneva Award (Swiss Network for International Studies) y un Consolidator Grant por su proyecto “Legal Translation in International Institutional Settings” (LETRINT). Fue docente e investigador del Centre for Translation and Textual Studies de la Dublin City University, donde completó su doctorado, y también ha ejercido como traductor para distintos organismos nacionales e internacionales, incluidos cinco años como funcionario de la Organización Mundial del Comercio, dentro del equipo con especialización jurídica.


* Si estás matriculado, primero deberás iniciar sesión desde el botón «Ingreso matriculados», y luego el sistema identificará si tenés la cuota al día o si sos novel.

Atención

La inscripción a cualquier actividad implica el conocimiento y la aceptación de las condiciones y de los métodos de inscripción del CTPCBA.

¿Tenés problemas o consultas sobre la inscripción a alguna actividad? Escribinos a:

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

INGRESO Intranet

INGRESO MATRICULADOS

INGRESO ESTUDIANTES / NO MATRICULADOS

Para ingresar a sus inscripciones es necesario haber asistido a alguna actividad organizada por el CTPCBA.

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA