Detalle de la actividad
Fecha de inicio: miércoles 3 de diciembre de 2025
(#1240) Taller avanzado de subtitulación aumentada con software libre (Simposio)
Docente: Rafael López Sánchez
Temática: Traducción especializada: audiovisual
Idioma/s: Inglés
La industria de la traducción audiovisual está cambiando. La irrupción de la inteligencia artificial (IA), las nuevas funciones que incorporan los programas de subtitulación y la evolución constante de los flujos de trabajo están redefiniendo la manera de trabajar de los profesionales. En este nuevo escenario, ya no basta con dominar lo básico: es necesario adoptar enfoques que te ayuden a trabajar con mayor inteligencia y eficacia, sin perder el control creativo ni la calidad.
Este taller se centra en la subtitulación aumentada, una metodología que combina tecnología, recursos lingüísticos y productividad para trabajar de forma más rápida y precisa. Usaremos glosarios TBX, memorias TMX, atajos de teclado, IA y soluciones creativas que potencian la labor del subtitulador sin comprometer la calidad.
Trabajaremos con tres programas gratuitos y multiplataforma especialmente útiles en este contexto: Subtitle Edit, Tero Subtitler y httrans. Aprenderás a sacar partido a sus funciones avanzadas, combinarlas eficazmente y adaptarlas a distintos encargos y clientes.
Durante el taller veremos cómo hacer lo siguiente:
- Subtitular con glosarios TBX y memorias de traducción TMX.
- Generar transcripciones y hacer prepautado automático con IA.
- Determinar cuándo conviene usar tecnologías como la IA, las memorias o los glosarios en el proceso de subtitulación, y cuándo no.
- Optimizar tareas frecuentes como el control de calidad y configurar perfiles con convenciones profesionales.
- Resolver problemas reales y ganar agilidad a la hora de hacer el spotting o temporizado con atajos de teclado.
En definitiva, esta será una sesión práctica y orientada a quienes deseen ampliar su caja de herramientas, adaptarse a los nuevos entornos técnicos y trabajar con mayor autonomía en proyectos exigentes.
Solicitud de ajuste razonable por accesibilidad.
Fecha y horario: miércoles 3 de diciembre, de 18.30 a 21.30.
Lugar: Avda. Callao 289, piso 4.
Cierre de inscripción: martes 2 de diciembre de 2025 a las 18.00
Rafael López Sánchez:
Rafael López Sánchez es traductor audiovisual y especialista en localización con más de trece años de experiencia. Ha traducido películas, series, documentales y otros contenidos para plataformas como Netflix o Prime Video. Ha trabajado en títulos como Line of Duty, This Is Us, RuPaul’s Drag Race o MasterChef, y es traductor del videojuego FIFA (actual EA FC) desde 2015. También ha sido gestor de proyectos de subtitulación para una agencia de traducción internacional.
Durante años, compaginó la traducción con la docencia en traducción audiovisual e informática aplicada en instituciones como el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), la Universidad Internacional de Valencia, la Universidad Europea de Valencia, la Universidad Intercontinental de México y la Universidad de Buenos Aires.
Actualmente, concentra su labor académica en Traduversia, la plataforma de formación para traductores que cofundó hace más de una década, donde imparte cursos y masterclasses sobre traducción audiovisual e informática aplicada.
En 2025 ha creado httrans, una suite gratuita de herramientas sencillas ideadas para aplicar los principios de la traducción aumentada.
* Si estás matriculado, primero deberás iniciar sesión desde el botón «Ingreso matriculados», y luego el sistema identificará si tenés la cuota al día o si sos novel.