Detalle de la actividad
Fecha de inicio: jueves 28 de agosto de 2025
(#1151) La oralidad: de la página a la pantalla y sus retos de TAV. Opción videconferencia
Docente: Patrick Zabalbeascoa
Temática: Traducción especializada: audiovisual
Idioma/s: Inglés
En este taller se presentarán ejemplos y ejercicios de TAV basados principalmente en adaptaciones cinematográficos de literatura: Clockwork Orange, Trainspotting, Aladdin, Lolita. Se tratará la distinción entre oralidad y espontaneidad, y entre naturalidad y artificiosidad. Se presentarán ejercicios y casos prácticos de problemas de traducción, que suponen un reto para conseguir la naturalidad, la oralidad, la credibilidad cinematográfica y otros criterios afines. Se empezará con una breve discusión terminológica (oralidad vs. espontaneidad, oralidad vs. escritura, escribir en papel vs. escribir para el audiovisual, etc.) y luego se pasará a presentar escenas de películas y series de lengua inglesa. Seguidamente, se llevará a cabo entre todos los participantes una discusión sobre los retos presentados para conseguir versiones dobladas o subtituladas que respondan a las necesidades y expectativas de cada circunstancia. Se procurará llegar a unas conclusiones del taller en forma de recomendaciones y estrategias generales, para abordar la traducción audiovisual centrándose en este fenómeno concretamente.
Requisitos:
— La actividad se transmitirá en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Dos horas antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— Si tenés problemas para conectarte a la reunión de Zoom, podrás comunicarte al correo electrónico exclusivo para estos casos: urgencias-cursos@traductores.org.ar.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: jueves 28 de agosto, de 18.30 a 21.30.
Cierre de inscripción: miércoles 27 de agosto de 2025 a las 12.00
Patrick Zabalbeascoa:
Patrick Zabalbeascoa es catedrático en teoría de la traducción audiovisual, trabaja para revistas académicas en traductología y es especialista en traducción humorística y multilingüe. Es, además, el director del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje en la Universidad Pompeu Fabra en Barcelona (España), cuenta con una trayectoria de más de cuarenta años y ha coronado su vasta carrera académica en 2024 con Audiovisual Translation, una obra que resume gran parte de su carrera y que es fundamental para todo profesional que se dedique o quiera dedicarse a la traducción audiovisual.
* Si estás matriculado, primero deberás iniciar sesión desde el botón «Ingreso matriculados», y luego el sistema identificará si tenés la cuota al día o si sos novel.