CTPCBA » D’AGOSTINO, FERNANDO ADRIÁN

Perfil del traductor

D'AGOSTINO, FERNANDO ADRIÁN

Idiomas

INGLÉS

Especializaciones

CIENCIAS DE LA SALUDCORRECCIÓNJURÍDICOMEDICINATÉCNICO CIENTÍFICA

Experiencia académica

Fernando es traductor público de inglés, egresado de la Universidad del Museo Social Argentino, y corrector internacional de textos en lengua española, certificado por la Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios Litterae, en convenio con la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA, España). Está matriculado en el CTPCBA desde 2014 (https://www.traductores.org.ar/traductor/dagostino-fernando-adrian/). Allí ha coordinado las comisiones de Idioma Español y de Traducción Técnico-Científica durante un lustro. Es miembro de la Casa del Corrector (Fundación Litterae) y socio activo de PLECA (Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina). Traductor, corrector, redactor, editor de contenidos y consultor lingüístico profesional autónomo. Con mucha experiencia en proyectos que implican la integración con profesionales de diferentes disciplinas, durante su carrera, se ha desempeñado tanto en la traducción al español como en la redacción, edición y corrección de textos en esta lengua sobre temáticas jurídicas, económico-financieras, científico-técnicas y médicas, y medioambientales, entre otros campos del saber. También posee vasta experiencia de corrección en el ámbito editorial infantil, médico/científico, y en traducción y corrección de textos de marketing, publicidad y telecomunicaciones, y de las industrias farmacéutica y biotecnológica. Es editor externo de la Oficina de los Cuerpos Directivos (GBO) de la Organización Panamericana de la Salud (OPS), Oficina Regional para las Américas de la Organización Mundial de la Salud (OMS). Coordinador docente en la carrera Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés de la Universidad de Belgrano (Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros), a cargo de las cátedras Traducción Científico-Técnica y Práctica Profesional II, Lecto-Comprensión (todas las carreras de grado) y del Taller de Traducción para Organismos Internacionales (creador y docente actual). Docente del Seminario de Corrección de Textos Especializados/Médicos en la Fundación Litterae. Titular de los talleres de Traducción III y IV, y del Taller de Trabajo Final en el Instituto Superior de Letras “Eduardo Mallea” (Tecnicatura Superior en la Traducción de Textos en Inglés). Más allá de la corrección, la docencia, los textos, los idiomas y el lenguaje en general, Fernando se desempeña activamente en otra de sus pasiones: es guía de montaña (Instituto Superior Andes del Sur) y socorrista para ambientes naturales ([Wilderness First Responder SAN-WFR] Escuela Argentina de Socorrismo y Primeros Auxilios). Emprendedor y proactivo, adora los retos y no se rinde jamás. Ávido lector y curioso, detallista, autodidacta, responsable y comprometido. Resolutivo, empático, culto y con enorme capacidad de gestión e iniciativa. Destacan sus virtudes de comunicación y liderazgo.

Área de especialización

Jurídica, técnica y científica. Ciencias de la salud.

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

INGRESO Intranet

INGRESO MATRICULADOS

INGRESO ESTUDIANTES / NO MATRICULADOS

Para ingresar a sus inscripciones es necesario haber asistido a alguna actividad organizada por el CTPCBA.

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA