CTPCBA » Capacitación » Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

Detalle de la actividad

   Modalidad presencial    Inscripción cerrada
Fecha de inicio: sábado, 14 de mayo de 2022

(#0750) INTRODUCCIÓN AL SUBTITULADO PROFESIONAL


Dictado por: Damián Santilli


Temática: Tecnología: aplicaciones informáticas


Idioma/s: Indistinto

Objetivos:
Este curso intensivo introductorio tiene como objetivo brindar una introducción a la traducción audiovisual, con el enfoque puesto en el subtitulado. Se abordarán todas las cuestiones básicas necesarias para crear subtítulos profesionales correctos con ‘software’ profesional gratuito y conocer todo el proceso del subtitulado, así como las posibilidades que ofrece el mercado.

Temario:
CONCEPTOS INICIALES
— ¿Qué es y qué abarca la traducción audiovisual?
— Modalidades dentro del subtitulado.
SUBTITULADO PROFESIONAL
— Pautas para el armado correcto de subtítulos.
— Español neutro.
— Lenguaje soez.
‘SOFTWARE’ PROFESIONAL GRATUITO
— Creación, temporización y pegado de subtítulos con Subtitle Edit.
MERCADO LABORAL
— Clientes posibles.
— Perfil necesario para acceder al mercado.
— Futuras posibilidades de capacitación.
NOTA: El curso es apto para traductores de todos los idiomas.



Fecha y horario: Sábado 14 de mayo, de 10.00 a 13.00 y de 14.30 a 17.30.



Lugar: Salón auditorio Tsugimaru Tanoue (Avda. Corrientes 1834, primer piso, CABA).



Cierre de inscripción: viernes, 13 de mayo de 2022 a las 12:00

Damián Santilli:


Damián Santilli es traductor público de inglés y corrector internacional de textos en lengua española. Además, tiene una maestría en Lingüística de la Ateneum University (Polonia) e ISTRAD. Cuenta con quince años de experiencia profesional y docente en informática, traducción audiovisual, localización y traducción científico-técnica.
Actualmente, es profesor de Informática Aplicada en el Traductorado de Inglés del Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández y de Informática Aplicada y de Traducción Audiovisual en la maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad de Buenos Aires.
Desde 2009, ha dictado más de cien cursos y charlas sobre TAV, informática aplicada a la traducción e idioma español. En 2018, participó de la creación del examen Hermes de la plataforma Netflix y estuvo a cargo de la versión latinoamericana de dicho examen.
Ha creado diferentes iniciativas orientadas a difundir la traducción en una variedad de plataformas, como TAV Argentina, Entredichos, The Translation Show, HispaTAV y En sincronía.

INSCRIBIRME A LA ACTIVIDAD

Seleccione la opción que corresponda

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

INGRESO Intranet

INGRESO MATRICULADOS

INGRESO ESTUDIANTES / NO MATRICULADOS

Para ingresar a sus inscripciones es necesario haber asistido a alguna actividad organizada por el CTPCBA.

ACTUALIZACIÓN DE CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA

Olvidé mi CONTRASEÑA