Detalle de la actividad
Fecha de inicio: jueves, 1 de octubre de 2020
(#0586) ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN DE SENTENCIAS DE LA CORTE SUPREMA 2. VIDEOCONFERENCIA
Dictado por: Juan Pau
Temática: Traducción especializada: jurídico-legal
Idioma/s: Inglés
Objetivos:
— Que los alumnos adquieran herramientas para poder abordar la traducción de resoluciones judiciales, particularmente, sentencias de la Corte Suprema y de cualquier tribunal de apelación, tanto al español como al inglés.
— Que los alumnos adquieran elementos para analizar este tipo de textos que faciliten y agilicen las decisiones de traducción.
Temario:
— Análisis de sentencia de la Corte Suprema argentina. Partes, planteos, proceso previo. Traducción.
— Análisis de sentencia de la Corte Suprema de los Estados Unidos. Partes, planteos, proceso previo. Traducción.
— Análisis de textos alusivos a las decisiones de la Corte Suprema argentina y de la Corte Suprema estadounidense. Vocabulario útil. Expresiones frecuentes.
— Se utilizarán textos diferentes de los traducidos durante el curso presencial dictado en marzo de 2020.
Requisitos:
Experiencia en traducción jurídica.
— La actividad se transmitirá, exclusivamente, en vivo y en directo por videoconferencia.
— La videoconferencia se podrá ver a través de la aplicación Zoom, que el inscripto deberá descargar en un dispositivo compatible.
— Antes del inicio de la videoconferencia, se enviará un correo electrónico con las instrucciones para el acceso.
— Para el ingreso será obligatorio identificarse en la aplicación Zoom colocando «Apellido, Nombre» del inscripto.
— El CTPCBA no se hace responsable por los problemas derivados de instalar y de configurar la aplicación ni por los problemas de conexión a internet que pueda tener el usuario.
Fecha y horario: Jueves 1, 8, 15, 22, 29 de octubre y 5 de noviembre de 2020, de 10.00 a 12.00.
Cierre de inscripción: miércoles, 30 de septiembre de 2020 a las 12:00
Juan Pau:
Es traductor público de inglés egresado de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires (2009), donde también completó la Carrera Docente para Auxiliares de Cátedra (2016), y cursa la última materia de la licenciatura en Letras en la Facultad de Filosofía y Letras de la misma casa de estudios.
Se desempeña como perito judicial en diversos fueros en la capital federal desde 2012 y en la provincia de Buenos Aires desde 2017.
Trabaja en forma independiente desde 2008, con especialización en documentación jurídica, económica, contable y financiera, y como traductor in-house del estudio jurídico Brons & Salas desde 2012.
Desde 2011 es docente (ayudante, jefe de trabajos prácticos y, desde 2018, adjunto) de la materia Traducción IV: Traducción Jurídica y Económico-Empresarial de la carrera de Traductor Público de Inglés en la Universidad de Buenos Aires.
Es miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires y del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, en los cuales dictó diversos cursos sobre traducción de documentación jurídica.