Noticias Charlas

Relay: ¿un mal necesario?


Organizado por la Comisión de Interpretación del CTPCBA
Dictado por la Trad. Públ. Olga Álvarez Barr 

El relay es una modalidad de interpretación que resulta una solución cuando no se cuenta con equipos de intérpretes multilingües, como en la Unión Europea. Dada la idiosincrasia del mercado de nuestro país, los intérpretes argentinos han alcanzado un grado de eficiencia singular en esta modalidad.

En este encuentro, se verán los aspectos más característicos y se tratará de ver cómo se puede operar satisfactoriamente con esta opción.

Temario:
Relay y doble relay
Características
Distintas modalidades
Pros y contras
Necesidades en materia de RR. HH.
Necesidades técnicas
Interpretar como pivot
Interpretar desde un pivot

 

Olga Álvarez Barr se desempeña como traductora e intérprete. Es traductora técnico-científica (español-inglés) graduada en el Instituto Nacional de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas «Juan Ramón Fernández», profesora de Inglés, graduada en el mismo instituto, y traductora pública de Portugués, por la Universidad Argentina de la Empresa. Fue  Becaria Fulbright en el Programa de Intercambio Docente, en Fairfax County, Virginia, Estados Unidos. Tiene una distinción del Instituto Camões (Instituto de Lengua y Cultura Portuguesa del Gobierno de Portugal) y de la  Universidade Clássica de Lisboa, tema: Formación de formadores.

Es miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), la Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina (ADICA),  Associação de Intérpretes de Conferência (APIC) y el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

Es formadora de formadores de intérpretes y traductores, y gestiona de equipos de intérpretes y traductores en proyectos locales, regionales e internacionales en varios idiomas

Ha trabajado en diversas organizaciones y empresas, tales como AstraZeneca, ATILRA, Banco Interamericano de Desarrollo (BID), BMC Software, Boehringer-Ingelheim, Iniciativa para la Integración Regional Suramericana (IIRSA), Fundación Argentina para el Bienestar Animal (FABA), Genesys Lab, Global Bullion Services, Ltd, Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenas Aires, Gobierno de Brasil, HSBC Bank Argentina S.A., Hospital Italiano de Buenos Aires (HIBA), International Atomic Energy Agency (IAEA), International Baccalaureate Latin America (IBLA), International Civil Aviation Organization (ICAO), entre muchas otras.

 

Fecha y horario: 21 de septiembre de 2017 de 18:00 a 21:00. 

Lugar: auditorio Tsugimaru Tanoue, sede de Avda. Corrientes 1834. 

Con inscripción previa: por medio de un mensaje con nombre, apellido y número de matrícula a infocomisiones@traductores.org.ar

Actividad no arancelada.

Subir

Sede de Avda. Corrientes

Sede de Avda. Callao

© 2016. CTPCBA. Todos los derechos reservados.